If your birth certificate isn’t in English and you’re dealing with immigration, visas, or official paperwork, you’ll almost certainly be asked for an English translation of your birth certificate. Get it wrong and you risk Requests for Evidence (RFEs), delays, or even refusals. Get it right and your translation simply does its job in the background.
This guide walks you through, step by step, how to get English translation of your birth certificate that is accepted by USCIS and other official bodies – including what “certified translation” really means, who can translate it, how much it costs, and how to avoid common mistakes.

Table of Contents
ToggleWhy you need an English translation of your birth certificate
You’ll typically be asked for an English translation of your birth certificate when you:
- Apply for a US visa, green card or naturalisation through USCIS
- Sponsor a spouse, child or parent for immigration
- Apply for a US passport based on foreign birth records
- Register a marriage, civil partnership or adoption
- Enrol at a school, college or university in the United States
- Deal with certain court cases or inheritance matters
US federal regulations are clear: any non-English document submitted to USCIS must be accompanied by a full English translation and a certification from the translator that it is complete, accurate and that they are competent to translate it.
What a “certified English translation” of a birth certificate actually is
A lot of confusion comes from the word certified. People assume it means:
- A translator with a government licence
- A translation that’s sworn in court
- A translation that’s notarised
For USCIS, “certified translation” has a very specific meaning:
A complete English translation of the document, accompanied by a signed statement from the translator confirming that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from the original language into English.
It does not automatically mean notarised or sworn (more on that below).
The three parts of a compliant translation package
When you order an English translation of your birth certificate for USCIS, you should receive:
- A clear copy of the original birth certificate
- Usually a scan or photo (front and back where relevant).
- The English translation itself
- Every name, number, stamp, annotation and seal must be translated.
- Nothing should be summarised, shortened or omitted.
- A Certificate of Translation Accuracy
This is a short statement attached to the translation where the translator or translation company confirms that:- They are competent in both languages
- The translation is complete and accurate
- They provide their name, signature, date and contact details
If any of these three elements are missing, you risk getting an RFE or rejection.

Who can translate your birth certificate into English?
This is one of the most common questions people ask.
Do I need a “USCIS-approved” or government-licensed translator?
USCIS does not maintain an official list of “approved translators” and does not require a specific licence or membership. The regulation focuses on competence and certification of the translation, not a particular credential.
However, in practice, USCIS and immigration lawyers strongly prefer translations done by professional translators or reputable translation companies with experience in immigration documents.
Can I translate my own birth certificate?
Officially, the regulation does not explicitly ban you from translating your own documents. It only requires a competent translator and a proper certification statement.
In reality:
- Many practitioners strongly advise against self-translation, especially for a birth certificate.
- Some immigration specialists specifically state that you generally shouldn’t translate your own birth certificate for USCIS, because it can raise questions about impartiality and accuracy.
If you want to minimise risk and avoid RFEs, the safest option is:
Use a neutral, independent translator or a specialist translation provider such as USCIS Official Translation.
Can a friend or relative translate it?
Technically, anyone who is competent in both languages and willing to sign the translation certificate could do it. But:
- If they’re closely related to you, it may be questioned.
- They must be confident with legal and civil registry terminology.
- If they make mistakes, you bear the consequences, not them.
For most people, the small cost of a professional, USCIS-focused translation is worth the peace of mind.
Step-by-step: how to get English translation of a birth certificate
Here is a simple, practical process you can follow.
Step 1: Check who is asking for the translation
Before you do anything, read the instructions from:
- USCIS (for immigration forms such as I-130, I-485, N-400, etc.)
- A US consulate or embassy
- A school, licensing board, or court
Most will accept a standard USCIS-style certified translation. Some consulates or universities may ask for notarisation or a sworn translation for their own procedures, so it’s worth confirming upfront.
Step 2: Choose a reputable birth certificate translation provider
Look for a translation service that:
- Explicitly mentions USCIS compliance and immigration documents
- Provides a sample certificate of accuracy or explains exactly what they include
- Offers clear, per-page pricing rather than vague quotes
- Has secure online upload and payment
- Delivers within 24–48 hours for most birth certificates
With USCIS Official Translation, for example, you simply upload a scan or photo of your birth certificate, choose your language pair, and receive a certified translation in your inbox, ready to print and submit.
Ready to move forward? Upload your birth certificate to USCIS Official Translation and receive a certified English version prepared for immigration use.
Step 3: Scan or photograph your birth certificate properly
Your translator can only work with what they can see. To avoid errors:
- Use a flat, well-lit surface
- Capture the entire document, including edges and seals
- Make sure the image is sharp and readable (no blur, glare or shadows)
- Include both sides if there is text on the reverse
If the certificate is old, faded or handwritten, consider sending multiple photos or a higher-resolution scan.
Step 4: Provide basic details with your order
Most professional services will ask for:
- Your full name and contact details
- Which authority the translation is for (e.g. USCIS, a consulate, a university)
- Deadline and whether you need express delivery
- Any spelling preferences for names if they appear differently in other documents
This lets the translator check consistency across dates, names and locations (for example, making sure the spelling of your name matches your passport as closely as possible).
Step 5: Receive, review and download your translation
When your English translation is ready, you will usually receive:
- A PDF including the translation and certificate of accuracy
- Sometimes an additional Word or editable file for your own records
Take a few minutes to:
- Confirm that names, dates and places match your understanding
- Check that every visible part of the original (seals, stamps, notes) has been translated
- Make sure the certificate of accuracy is attached, signed and dated
If anything looks off, ask for a correction right away. A reputable service will fix genuine errors at no extra cost.
Step 6: Print and submit with your application
For USCIS, you normally submit:
- A copy of the original non-English birth certificate
- A copy of the English translation with its certificate of accuracy
In many modern filings, a PDF uploaded to your online USCIS account is sufficient. Check the instructions for your specific form to confirm whether a paper copy is also required.

What the Certificate of Translation Accuracy should include
Here’s what a compliant certificate of translation usually contains, based on common industry and USCIS practice:
- Translator’s full name
- Statement that they are fluent in both English and the source language
- Confirmation that the translation is complete and accurate
- Identification of the document (e.g. “Birth Certificate of [Name]”)
- Date and place of translation (optional but helpful)
- Translator’s signature
- Translator or company’s contact details
A simple example of wording (for illustration only):
I, [Name], declare that I am fluent in English and [language] and that the attached translation of the birth certificate of [Person] is a complete and accurate translation of the original document.
USCIS Official Translation includes a professionally drafted certificate of accuracy with every birth certificate translation, so you don’t need to write your own.
Do you need a notarised translation of your birth certificate?
Another common point of confusion: certified vs notarised.
- Certified translation (what USCIS requires):
- Translator or company certifies the accuracy and their competence.
- No notary is automatically required under USCIS rules.
- Notarised translation:
- A notary public witnesses the translator’s signature on the certificate.
- Some consulates, state offices or universities may ask for this as an extra formality.
For USCIS immigration cases, a notarised translation is generally not required unless the instructions for your form explicitly say so.
If you’re using your translation for multiple purposes (e.g. USCIS + foreign consulate), you can request both a USCIS-style certificate of accuracy and, if needed, notarisation for other institutions.
How much does an English translation of a birth certificate cost?
Prices vary by provider, language and urgency, but typical ranges are:
- Standard service:
- Around $20–$40 per page, with many providers publishing fixed rates and examples such as ~$27.99 per page.
- Rush or same-day service:
- A surcharge (often 25–100%) for urgent deadlines.
What influences price?
- Language pair (e.g. common languages like Spanish may cost less than rarer ones)
- Complexity of the document (handwritten, many stamps, archaic formats)
- Additional services (notarisation, hard-copy shipping, apostille support)
At USCIS Official Translation, you always see the cost upfront before you upload payment, so there are no surprises.
How long does it take to get an English translation?
For a single birth certificate, most immigration-focused providers deliver:
- Standard turnaround: 24–48 hours
- Rush options: Same day or within a few hours (for an extra fee)
To avoid panic:
- Order your translation before you’re ready to file – not the night before a deadline.
- Keep a digital copy of both the translation and original in a safe cloud folder in case you need them again.
Common mistakes that cause delays or RFEs
Here are some of the issues we see most often:
- Partial translations
- Only translating the main text and ignoring seals, stamps or notes.
- USCIS expects a full translation of the document.
- Missing certificate of accuracy
- Providing a translation without a signed statement from the translator.
- This is one of the most common reasons for translation-related RFEs.
- Inconsistent name spellings
- Different spellings across passport, application and translation.
- Where there is ambiguity, give your translator the exact spelling you want aligned with your passport.
- Poor scans or photos
- Blurry, cropped or dark images lead to guesswork and potential errors.
- If the translator cannot read something, they may have to mark it as illegible.
- Using machine translation
- Online tools cannot sign certification statements or assume legal responsibility.
- You can use them to understand content, but never to submit an official “translation” to USCIS.
- Assuming any “bilingual friend” is enough
- Knowing a language and knowing how to translate official records are not the same thing.
The cleanest solution is to use a specialist provider who deals with USCIS birth certificate translations every day.
Why choose USCIS Official Translation for your birth certificate?
While this guide is designed to help you wherever you decide to go, working with a dedicated immigration translation provider makes the process easier.
With USCIS Official Translation, you get:
- USCIS-style certified translations of birth certificates and other civil documents
- Translators who specialise in immigration and legal documents
- A signed Certificate of Translation Accuracy with every order
- Fast digital delivery, plus optional printed copies if you need them
- A simple, three-step process: upload → pay → download your certified translation
Upload your birth certificate today and receive a professional, USCIS-ready English translation with a signed certificate of accuracy.
Frequently asked questions about getting an English translation of a birth certificate
How do I get an English translation of my birth certificate for USCIS?
Choose a reputable translation provider that specialises in USCIS documents, upload a clear copy of your birth certificate, and request a certified English translation. You should receive a translation with a certificate of accuracy that you can print and submit along with your immigration forms.
Can I translate my own birth certificate into English?
US regulations do not explicitly forbid self-translation, but USCIS expects a translation that is certified as complete and accurate by a competent translator. In practice, many lawyers and translation providers advise not translating your own birth certificate, as it can raise questions about impartiality and may trigger RFEs. Using an independent translator is the safer option.
Do I need a notarised English translation of my birth certificate for USCIS?
For most USCIS applications, a certified translation is enough and notarisation is not required. The translator or company must sign a certificate of accuracy, but a notary public does not usually need to be involved unless another authority (such as a consulate or university) specifically asks for it.
How long is a translated birth certificate valid?
The translation does not “expire” in the same way a passport does. However, if the underlying birth certificate is re-issued, corrected, or updated (for example, to correct a spelling or date), you may need a new translation based on the new version. It’s also wise to use a relatively recent translation if your application is being filed years after the original translation was produced.
How long does it take to get the English translation?
Most providers specialising in immigration documents can translate a standard birth certificate within 24–48 hours, with rush options available for urgent cases. Larger sets of documents or complex, handwritten certificates may take longer.
Is it safe to use an online birth certificate translation service?
Yes – provided you use a reputable provider with secure upload and data protection measures. Look for encrypted websites (https), clear privacy policies and established experience with immigration translations. Avoid unknown services with no contact details or reviews.