USCIS Official Translation

LOGO USCIS

Apostille Translation

Getting a document accepted abroad often needs two things working together: an accurate certified translation and an apostille that confirms the document comes from a legitimate authority. USCIS Official Translation handles both sides of that requirement, so your birth, marriage, education or corporate documents are translated properly and ready for authentication in a Hague Convention country.

Certified Translations in 24h
$24.99 per page
📄 Upload to get a quote
Upload your documents here to get an accurate quote
Official apostille translation documents on a desk beside a laptop for international use

What Is Apostille Translation?

An apostille is an international form of authentication confirming the signature/seal on a document so it can be used in another country that is part of the 1961 Hague Convention. The apostille does not translate your document — it only certifies its origin. If the destination authority wants the document in another language, you need a certified legal translation alongside the apostille.

In practice this means:

  1. You obtain/receive your original document (e.g. birth certificate).

  2. You get it apostilled by the issuing country’s competent authority.

  3. You have the data-start=”1853″ data-end=”1873″>apostille itself and/or the original document translated by a certified legal translator.

  4. You submit the complete pack to the foreign authority.

Competitors often focus on “we translate your apostille for $24–$39 per page” but don’t fully explain when to translate just the apostille and when to translate the supporting document too.

When Do You Need Apostille and Translation Together?

You typically need apostille + translation when:

  • You are presenting a US-issued document in a foreign Hague country (marriage, residence, work, adoption).

  • The receiving authority says “documents must be in [language] and apostilled”.

  • You are dealing with civil status events abroad (marriage in France/Italy/Spain, recognition of divorce, child registration).

  • You are legalising corporate or academic documents for use overseas.

  • You are filing with a foreign court and they want both authentication and a certified translation.

  • The authority specifically notes: “apostille and translation services required” (very common for consular and ministry submissions).

If you’re unsure whether to apostille before or after translation, send us the request letter from the authority — we’ll align the order with what they asked for.

Client submitting apostilled and translated documents at a consulate counter

Documents We Handle for Apostille Translation

Civil & Personal Documents

  • Birth certificates

  • Marriage certificates / certificates of no impediment

  • Divorce decrees

  • Death certificates

  • Adoption papers

  • Police / FBI / background checks (often apostilled state or federal)

  • Powers of attorney for use abroad

  • Name change / deed poll

Education & Professional

  • Diplomas and transcripts

  • Letters of enrolment or attendance

  • Teaching / medical / professional licences

  • Training certificates

Corporate & Legal

  • Articles of incorporation / formation

  • Certificates of good standing

  • Board resolutions

  • Commercial agreements / contracts

  • Notarial acts to be used overseas

Our 5-Step Apostille Translation Process

01

Document intake & requirement check

You upload the document(s) and, if available, the instruction from the consulate/authority. We check if they want the apostille only translated or apostille + original document.

02

Legal translation by subject-matter linguist

A legal translation specialist translates stamps, seals, signatures, margins and notes exactly as they appear — this is important because apostilles have standard wording that must stay traceable.

03

Certification & formatting

We issue a translator’s certificate/statement of accuracy on our letterhead, ready for official use. This mirrors what leading US providers do for their certified/apostille pages.

04

Optional notarisation / preparation for apostille

Where the authority requires a notarised translator’s statement before apostille, we prepare the file in the correct order (translation → certificate → notarisation).

05

Delivery in 24–48 hours (rush available)

Digital PDF delivered securely, with an option for hard copies for in-person filing.

Global Translation Coverage in 80+ Languages

With a worldwide team of expert translators, we offer accurate and reliable translation services in over 80 languages. From all EU languages to major world languages — we support every need with precision.

🇺🇸

English

🇪🇸

Spanish

🇮🇹

Italian

🇫🇷

French

🇵🇹

Portuguese

🇩🇪

German

🇵🇱

Polish

🇹🇷

Turkish

🇷🇴

Romanian

🇨🇳

Chinese

🇦🇷

Argentine

🇧🇷

Brazilian

Hand holding apostille certificate with translated version for international recognition

Why Choose USCIS Official Translation for Apostille Work?

Legal-document specialists – we live in the legal/document space, not general translation.

Aligned to USCIS and consular expectations – we format certificates the way US immigration, courts and consulates are used to seeing, making your packet easier to process.

Transparent per-page pricing – Other agencies publish prices in the $29–$39 range; we stay competitive while adding legal QA and destination checks.

65+ languages covered, including Spanish, French, Portuguese, Italian, German, Arabic and Chinese.

Human support – ask us: “Do I apostille first?” and get a real answer.

“We had to submit a US marriage certificate to a European authority. USCIS Official Translation translated both the certificate and the apostille and delivered it overnight — accepted without changes.”

Frequently Asked Questions

Do I translate the apostille, the document, or both?

If the authority wants to read the apostille, it must be translated. Often they also want the underlying document (birth, marriage, background check) in their language. Send us the requirement and we’ll match it.

Yes. An apostille is designed for use between Hague Convention countries; we simply translate it into the language the destination authority uses.

USCIS itself does not issue apostilles. But USCIS often requires certified translations of foreign-language documents — we follow the same standard for apostille translations so your pack remains consistent. For state or federal apostilles, follow the issuing authority’s rules.

We can, if the destination authority or Secretary of State requires a notarised translator’s statement prior to apostille. Tell us the state/country and we’ll configure the file.

Most apostille translations are delivered in 24–48 hours for standard length. Multi-document corporate packs may take longer but can be split into staged deliveries.

Spanish, French, Portuguese, Italian, German, Arabic, Chinese, Russian, Turkish, Dutch and more — 65+ languages.

Pricing plans

Choose the plan that suits your needs—transparent, flat-rate pricing with no hidden fees.

Basic

$24.99 / page

Certified translation on official letterhead with unlimited minor edits for $24.99/page.

Certified Translation
Digital PDF delivery
Unlimited minor revisions

Standard

$24.99 / page+ Rush (+ $10/page)

Everything in Basic + 12-hour Rush service (+ $10/page).

Certified Translation
Rush turnaround (12 hr)
Unlimited minor revisions

Sworn

$79.99 / Page

Official translation signed and sealed by a sworn translator, accepted by courts and authorities.

Sworn Translator
Digital PDF Delivery
Signature and seal
3 Business Days Turnaround

Design for speed.

Quality You Can Trust.

0 %

USCIS Acceptance

0

20,979 reviews

0 +

Happy Customers